绑定机构
扫描成功 请在APP上操作
打开万方数据APP,点击右上角"扫一扫",扫描二维码即可将您登录的个人账号与机构账号绑定,绑定后您可在APP上享有机构权限,如需更换机构账号,可到个人中心解绑。
欢迎的朋友
万方知识发现服务平台
获取范围
  • 1 / 1
  (已选择0条) 清除 结果分析
找到 7 条结果
[硕士论文] 黄草原
语言学及应用语言学 大连外国语大学 2017(学位年度)
摘要:中越两国的文化交流已经有两千多年的历史,尤其是体现在汉语与越南语之间的语言方面的接触。据史料记载,中越两国最早在语言方面的接触,早在公元二,三世纪就已经开始了。从那时起,汉语和越南语的接触已经经历了两千多年。这是一个既漫长,又悠久的历史过程。在这个过程中,越南语在和汉语的接触过程中借用了不少的词语,汉越词及其汉越读音系统就是其语言接触所诞生的产物。到现在为止,在越南语词汇系统中依中越两国关系源远流长,其关系的密切程度尤其在文化交流方面体现的尤为突出然拥有着数量庞大的汉越词,而且这部分词语的应用范围几乎涵盖了越南社会生活的各个领域。从这就可以看出汉越词在越南语体系中占据着举足轻重的地位。
  本论文的研究对象为越南语中起源于汉语的汉越词,第一步是通过对汉越词的起源,汉越词在越南的使用情况全面地了解汉越词。第二步是对双音节汉越词与对应汉语词的词义对比,以北京大学出版出版社2005年出版的《越南语教程》中的双音节汉越词为例,经过统计找出652个有对应汉语词的汉越词,接着查询,对比等过程笔者把《越南语教程》中按三个标准来进行分类:首先是按词语的来源进行分类,分为两部分即来自汉语的汉越词和来自日语的汉越词,其中来自汉语的汉越词是主要部分。接下来是按双音节汉越词的语序进行分类,分成语序和对应汉语词一样的汉越词与语序和对应汉语词相反的汉越词。最后笔者按词义来对汉越词进行分类,进一步对跟对应汉语词义不对应的汉越词进行对比与分析,找出词义出现差异的各种原因。希望本论文可以成为使用《越南语教程》学习越南语的中国学生以及学习汉语的越南学生的一份参考资料,避免使用汉语词、汉越词错误的现象。
[硕士论文] 张薇
中国少数民族语言文学 上海师范大学 2015(学位年度)
摘要:古时的越南在相当长的一段时期内并用越、汉两种语言,甚至以汉语为主要官方语言,汉越语是中越两国历史交往的产物。现代越南语中,汉语借音历史久、数量多、作用大,具体表现为:越南语吸收了汉语的许多读音并模仿汉语读音规则创造字音。汉越语作为域外汉字音,是研究汉语史十分重要的材料。汉越语的研究无论对越南语还是汉语都是有意义的,桥本万太郎(1978)在《汉越语研究概述》中也曾提到了汉越语研究对汉语史的独特价值。
  关于汉越语的研究论著本来数量就比较有限,具体到韵母系统分析的论著就更少了,而本文按照汉语音韵学的类目给汉越语韵母分类,采用历史比较法和历史层次分析法对汉越语韵母进行了详尽描写和分析。论文还比较详细地总结了汉越语韵母和中古汉语韵母的对应关系,归纳了对应规律,并对一些主要规律进行了初步解释。
  本文共有五章:第一章首先简单介绍了汉越语的概况,然后比较详细地介绍了汉越语的研究现状,最后就本文主要研究内容和方法作了说明。第二章则按中古十六摄给汉越语韵母分类并描写了不同韵母的层次。在对比研究中,还联系汉语史初步解释了汉越语韵母的演变原因。此外,本章在总结汉越语主要对应韵母时还特别注重对例外字的分析。第三章描写了中古各韵在汉越语中的开合变化并对部分有规律的开合变化现象进行了初步解释。第四章描写了汉越语中的舌面音韵尾-t和-n。第五章首先总结了汉越语韵母和中古汉语韵母对应总表,然后描写了汉越语韵母合流现象,联系汉语语音史进行对比研究并初步探讨了韵母合流的原因。
[硕士论文] 阮文长
汉语言文字学 华中师范大学 2013(学位年度)
摘要:从越南历史上看,越南跟中国的来往关系始于公元前200年左右,两个民族的语言也开始有了交流。经过漫长的历史时期,大概到1884年法国取代中国的地位为止,越南语与汉语的接触有了两千余年的历史。中国在各方面对越南产生了很大的影响,特别是语言上,汉语对越南语的影响遍及各个方面,尤其是越南语吸收了大批的汉语词词汇。如今,越南语形式上已脱离汉字,但却它们之间的关系有着非常密切关系。汉语词已传入越南语,越南语里离不开、缺不了它们,却大量汉词丰富了越南语词汇,给人们交流带来了很大的便利。
  据不完全统计,就汉语借词(以汉越音为标准)已占越南语词汇总量的大一半以上,其中有些汉越词的意义和用法都发生了很大变化,这个给汉语非母语的越南学习者带来了不少困难。由于词汇数量多,所以本人选用单音节词语单位为研究对象,对越南语单音节汉语词词义的越化问题进行探讨。本文对汉越词与汉语词的异同来比较分析,同时把自己的观点提出。
  本文分为三章,主要包括以下内容:
  第一章对越南语汉越词作了一个界定,简介越南语的演变及现代越南语的形成前提,越南语的声调特点,具体说明越南语受汉语的影响曾有循序渐进的历史程度,在两种语言的接触及汉语借词这巨框架下分析在越南语中外来词的范围、类型和概念,把越南语汉语词分为三种汉语词。
  第二章和第三章是作为本文的研究重点。主要研究在越南语中的汉语借词和越化单音汉语词词义,词汇的复杂性、不同的来源借词、固有词、汉语音节独立成词,从“音节(成词语素)”起点,选越南音汉越词来源摆列及分类,确定越南语里有汉语来源的词汇的关系,其地位和意义,对越南语与汉语两种语言进行比较,分为三种类型。关于汉语词组合关系的越化问题,构词成分颠倒,明确汉语与越南语的基本词的意义,确定其词义演变的状况,了解其词义引申变化的思路和轨迹,其意义的有无,义位的分合、交叉义位减少,探讨汉语单音节借词越化的方式,保留古义、停止越化,词义的扩大、词义的转移。关于附属意义的越化问题,包含语体的越化及感情色彩的越化,明证越化动因,语言外部因素及语言内部因素,词义越化的结果及形成越南语的新词语。
  本文的研究有利于学者能够掌握汉语词越化这一新的范畴,以及汉语词的变化,从而更好地学习汉语或越南语。有利于越南留学生汉语教学工作,有利于汉越文化交流。
[博士论文] 阮廷贤
汉语言文字学 复旦大学 2012(学位年度)
摘要:越南是中国南边的邻国,历史上与中国有过密切的交往和全面的接触,政治、经济、文化等领域都受到中国很大的影响。汉越语与喃字就是这种影响在语言方面的产物。汉越语可分为上古汉越语、中古汉越语和近代汉越语三个层次。其中,中古汉越语是最有价值、最重要的部分。喃字是越南人为了记录越南语而借用汉字或在汉字的基础上,根据汉字的造字法,创制出来的一种方块字。无论对汉语本体的研究还是对越南语语音史的研究,汉越语和喃字都有很高的价值。
   本文除了前言和结语以外,一共有四章。前言部分主要说明本文研究的理由、研究方法与过程,其次简单介绍文中所用的材料。前言部分也对汉越语与喃字研究的现状进行总结分析,介绍前人关于汉越语与喃字研究的成果和不足。
   第一章对现代越南语的语音系统进行描写。本文从实验语音学的角度重新确定现代越南语一些有争议的声母、韵母的音值,用实验语音学方法对现代越南语的声调进行分析研究,确定每个声调的实际调值。
   第二章对十七世纪越南语进行研究。本章首先对Alexandre De Rhodes《安南语-葡萄牙语-拉丁语词典》收录的所有字音进行全面分析研究,勾勒出十七世纪越南语语音的框架,再根据《东京或安南语的简略报告》的描写,同时与现代越南语、越南语方言、民族语比较,确定每一个声母、韵母的音值,每个声调的调值,最后讨论越南语从十七世纪到现在发生的一些音变现象。
   第三章对喃字进行全面研究。本章首先讨论喃字的名称及其含义、喃字产生的动因及条件、喃字产生的时间等一些有争议的问题,其次对喃字进行分类,再对喃字进行计量研究,最后通过喃字资料讨论声韵方面的音变现象。
   第四章对汉越语研究的各个问题展开讨论。本章先介绍汉越语及其层次,汉越语传到越南的时间和语音基础;其次将汉越语和《广韵》音系进行比较,找出它们之间的对应关系,讨论汉越语的一些音变现象;在此基础上,找出汉越语的例外读音,同时对例外读音进行分类并且作出解释;最后讨论汉越语对古汉语声韵调研究的价值。
   结语部分总结论文各章节的主要论点,指出本文的不足之处和本文的发展空间。此外,在阅读相关文献时,我们发现学者们可能因为对越南语的语音和文字不太了解所以导致一些文字上的错误,我们为此做一张勘误表列于本文之后,供学术界参考。
[硕士论文] 阮春宏
汉语言文字学 福建师范大学 2010(学位年度)
摘要:(字宁)喃是越南民族按照方块汉字符号创造的一种用来记录越南民族语言的半表音半表意文字。由于长期跟汉化民族的思想缠斗,越南民族迫切要求要有自己的语言文字,(字宁)应运而生。越南民族祖先在独立语言文化的意识上发挥了创新性精神,在汉族文字的基础上建立了一种独特的用以记录自己语言的文字。
   本论文以越南(字宁)喃作为研究对象,主要研究越南(字宁)喃造字之法,根据(字宁)喃实际的形、音、义进行分类,将其归纳为一些固定的类型。笔者将(字宁)喃造字法分为两大类:
   第一是说明汉字在越南传播及其被借用为拧喃,(字宁)喃是汉字的一个分支,二者有非常密切的关系。研究越南(字宁)喃就是研究汉字在越南传播的结果,研究在越南的汉字也就是研究(字宁)喃的开端,从而得出(字宁)喃造字中的假借法。
   第二是说明由越南人自己创造的(字宁)喃及其与汉字结构的关系。因为(字宁)喃是在汉字的基础之上建立而成的,所以(字宁)喃的字形离不开汉字的构件,(字宁)喃的表音字、表意字与合体音意字都是借用汉字部件来表示的。汉字有传统“六书”结构,贮喃却只有“四书”,且汉字的“六书”和(字宁)喃“四书”不尽相同.
   (字宁)喃是在汉字已成为规范的符号文字基础上借用并重新创造出与原本相似的文字来,也可以说拧喃是汉字的副版或後版。(字宁)喃脱胎于汉字并模仿方块汉字的形体来造字,却有自己独特的性质,是借汉字来造字而不是跟汉字混用。
   (字宁)喃的问世得到了众多老百姓的支持,使得越南民族独特的语言文化得以发挥,同时也体现了越南民族自立自强的精神。其於国家历史文化刻印上一个红点,成为我们民族宝贵的文化成就之一。
[硕士论文] 阮芝梨
汉语言文字学 华中师范大学 2006(学位年度)
摘要:自然界是五彩缤纷、五颜六色的。颜色词是一条贯穿语言王国的彩虹。语言中的颜色词除了表示大自然的绚丽斑烂,颜色词的涵义更多地体现了文化背影,即思想方式、社会习俗、风土人情、伦理道德、心理意识、历史传统等诸多方面的文化内涵。越南语和汉语一样,是一种有声有色、多姿多彩的语言。红、黄、绿、蓝、白、黑、褐等不仅是颜色的名称,而且也用来表达人们的思想感情和千变万化的事物特征。颜色词在语言中的大量使用,使语言更加生动、形象,更富有感情色彩。但由于中越文化的差异,颜色词的象征和转义也不尽相同。因此,为了更好地了解中越文化、正确应用越南语和汉语颜色词,本文对越南语和汉语基本颜色词的构词、语义、语法及语用等方面进行描写与对比。本文主要分为四大部分: 第一部分:对越南语和汉语的颜色词语义场进行统计与描写。本文主要用以下的方法和步骤:(1)划分和确定越南语和汉语的颜色语义场。(2)确定分析的层面和参数(参数确定为“色调”、“亮度”、“浓度”、“混色”和“其他感”)。(3)分解颜色词词义内容,提取相关“语义特征”或“语义成分”。(4)以符号、图表的方式将分析结果表示出来。(5)使用编码度理论说明越南语和汉语各颜色子场中相互不对应的义位,分别给出其在越南语或汉语中的短语形式中。 第二部分:依据文化语言理论,语言与文化相互影响相互制约。不同的民族、不同的文化及不同的社会制度赋予颜色词丰富的含义,导致越南语和汉语基本颜色词的语义既有相似性,又有不同性。主要表现在四个方面:语义基本对应、语义部分对应、语义不对应和语义空缺。 第三部分:可以了解越南语和汉语颜色词的构造、意义方面的异同。越南语和汉语颜色词的主要构词特点表现在借物呈色、比喻性和灵活性方面。越南语和汉语中描绘色彩、分辨色彩、指称色彩的合成词大部分是属于偏正式,不过汉语是前偏后正,但越南语是前正后偏。 第四部分:(1)对越南语和汉语颜色词的语法特点作了比较。比较的结果,显示出这两种语言相同之处多,不相同之处少。可见汉语颜色词的语法位置是主语、表达陈述的谓语、宾语、补语以及名词性成分前的定语等位置。越南语颜色词的语法位置也是主语、表达陈述的谓语、补语以及定语等位置。不过越南语没有宾语,一般在动词和形容词后面的一种连带成分,越南语都称为补语。越南语的定语语序跟汉语的不一样,越南语定语放在名词后面,而汉语定语一般都放在名词性成分前面。(2)由于客观环境的相似性和人体结构的相似性,人们对颜色词的感知大致类同,从而使得越南语和汉语基本颜色词的语用功能基本一致。其语用功能主要是:敷彩功能(表现客观色彩的功能)和表情功能(传达认识主体主观感受的功能)。 这项研究,对越南语和汉语颜色词教学、越南语和汉语双语词典编撰中颜色词的处理及越南语和汉语颜色词等值翻译起了很大的帮助、有着十分重要的应用意义。
  (已选择0条) 清除
公   告

北京万方数据股份有限公司在天猫、京东开具唯一官方授权的直营店铺:

1、天猫--万方数据教育专营店

2、京东--万方数据官方旗舰店

敬请广大用户关注、支持!查看详情

手机版

万方数据知识服务平台 扫码关注微信公众号

学术圈
实名学术社交
订阅
收藏
快速查看收藏过的文献
客服
服务
回到
顶部