绑定机构
扫描成功 请在APP上操作
打开万方数据APP,点击右上角"扫一扫",扫描二维码即可将您登录的个人账号与机构账号绑定,绑定后您可在APP上享有机构权限,如需更换机构账号,可到个人中心解绑。
欢迎的朋友
万方知识发现服务平台
获取范围
  • 1 / 1
  (已选择0条) 清除 结果分析
找到 12 条结果
[硕士论文] 玛蝶(IRAVANI,MAHDIEH)
汉语国际教育 浙江大学 2015(学位年度)
摘要:一个民族的语言借用、吸收另一个民族的语言,并由此产生借词,这是由社会、经济、宗教与历史原因形成的,不断吸收外来新词是语言丰富和发展的重要因素。借词(也称外来词)是语言词汇的重要组成部分。历史上伊朗与中国两个国家之间不仅有过长期的政治、经济、文化交流,而且有着密切的语言交流,例如大量的波斯词汇进入汉语,成为汉语的固有词汇。
  针对中伊两国相互名词借词的现象,本文详细归纳了波汉两种名词借词在两国语言中的存在形式,就其现象产生的原因与它们渊源进行了分析和研究,并进一步指出波汉两种借词的发展及至今两国对这些外来语言的存在的态度。
  本文在前人研究的基础上,尝试从新的角度,主要是从语言学角度对汉语中借用的波斯语名词借词以及波斯语中借用的汉语名词借词进行了分析,可以算是本文的些微创新。本文在简介中伊两国文化交流的背景后,着重分析了中国传入伊朗的汉语名词借词的构造特点以及由伊朗传入中国的波斯语名词借词的分类,并对中伊名词借词的文化与语言渊源作了简要的分析与研究。
[硕士论文] 宋玉
汉语国际教育 新疆师范大学 2013(学位年度)
摘要:塔吉克斯坦作为一个多民族国家,其民族的多样性决定了该国家语言的丰富性和复杂性。本文以塔吉克斯坦的语言政策为研究对象,旨在通过对塔吉克斯坦语言政策的分析来发掘其背后所隐含的政治问题、民族问题。其中主要采用文献研究法、描述性研究法对相关文献资料进行搜集、翻译和整理,研究内容主要围绕塔吉克斯坦语言政策的发展历程、影响、特征进行。主要研究成果是:1.对塔吉克斯坦各历史时期的语言政策进行回顾,其中主要划分为沙俄时期、苏联时期、过渡时期以及现代塔吉克斯坦的语言政策;2.以1989年《语言法》的颁布为界线,整理出语言政策对语言、教育、文化以及移民方面的影响;3.总结出塔吉克斯坦语言政策的特征:复兴民族语言、民众“俄语情结”与国家“去俄罗斯化”语言政策的矛盾、语言文化多元化、通过语言与国家发展战略的关系来调整对外政策。通过对塔吉克斯坦不同历史时期语言政策及影响的研究,总结出其特征,不仅可以丰富社会语言学的相关理论,还有助于加强中塔两国互信友好合作,为汉语在塔吉克斯坦境内的发展创造良好的环境。
[硕士论文] 付国凤
世界史 西南大学 2013(学位年度)
摘要:伊朗地处亚洲西部,是该地区的大国,在古代就有着“欧亚大陆十字路口”的称誉。伊朗文化深受其地理位置的影响,经过几千年的文明积淀,使本国成为世界上著名的文明古国之一。伊朗民族众多,各民族的文化习俗均有不同。在伊朗历史发展过程中,每一次国家的统一都伴随着不同治国方略的推行,但有一点却是相同的——即统治者都希图采用语言政策来维持国家和民族的统一。
   伊朗的语言政策历史可以分为伊斯兰化之前、公元7世纪至20世纪初、20世纪初至今这三个阶段。在伊斯兰化之前,波斯政府坚持着波斯语为主、其他语言为辅的语言政策,创造出了璀璨的波斯文化;公元7世纪起,伊朗开始了伊斯兰化的进程并于11世纪完成。由于宗教政治的改变,波斯语开始吸收部分阿拉伯语词汇并不断扩大其使用范围,使得这一时期阿拉伯语在波斯的地位开始由一门外来语言逐渐上升为一门重要的宗教政治语言,新波斯语由此诞生;伊朗20世纪的历史,包含恺加王朝末期、巴列维王朝时期和伊朗伊斯兰共和国时期。巴列维王朝时期,政府在国家现代化改革的背景之下自上而下推行语言政策,其主要目的在于实现波斯语的纯洁性,剔除其在发展过程中吸收的外来词汇;与此同时推行文化沙文主义,实施文化同化政策。伊朗伊斯兰共和国时期,政府对前朝施行的官方语言政策全部予以废除,而开始推行具有伊斯兰色彩的语言政策。尽管如此,波斯语官方语言的地位并未改变,只是在政策实施的过程中对其他民族的语言开始采取兼容并包的态度,在外语教育上也开始以英语教育为主。
   伊朗语言政策的变化,因不同时期政治经济文化的需要而有所不同——既有大国沙文主义,又有兼容并包,总的来讲都是基于国家需要这一层面。本文归纳概括了现代伊朗语言政策在官方语言、少数民族语言、宗教语言以及外语教育上的特点,在对伊朗语言政策的形成进行分析总结之后得出较为可靠的结论。
[硕士论文] 万相斌
肿瘤学 中山大学 2005(学位年度)
摘要:本文采用免疫组化法检测CRC组织芯片,寻找与CRC淋巴结转移密切相关的肿瘤标记物及其异常表达对CRC预后的影响。方法:采用抗生物素蛋白-过氧化酶(SP)法,对CRC组织芯片进行免疫组化染色,并评估P16、BCL-2、CD44V6、MMP-2、E-cadherin、COX-2、EGF、EGFR、VEGF和PCNA的表达情况。用SPSS10.0统计软件包进行统计分析,比较CRC癌旁和原发灶之间及原发灶和转移淋巴结之间肿瘤标记物的表达差异采用χ2检验;阳性表达组和阴性表达组之间5年复发转移率的比较也采用χ2检验。比较结直肠癌中多个肿瘤标记物过表达对预后的影响用χ2检验和Kaplan-Meier生存分析法。
[硕士论文] 纳莎丽
语言学及应用语言学 云南大学 2012(学位年度)
摘要:语言是人们交流的最重要工具之一。语音是语言较为重要的一部分。本人从刚开始学汉语到现在,考虑到伊朗学生学汉语很困难,加之波斯语和汉语的差别大,特别是在发音方面,所以本人来研究伊朗学生在学习汉语语音难点与分析。本文以伊朗汉语教学情况及研究情况为背景以及本人在伊朗的教学经验为主要内容,其中包括一些本人从波斯语翻译成汉语的资料,以及本人在伊朗给学生做的两个问卷调查,研究他们在汉语语音中出现错误的原因,还有本人与其他老师们总结的,能让学生更容易学汉语的有用方法和经验。目前,关于汉语对比其他外语发音进行的专门研究较多,如汉泰语、汉韩语、汉日语等的对比研究。但是对汉语波斯语发音对比到目前为止还未研究过,所以我是在这方面研究的第一人。本文论文范围比较大,主要研究伊朗汉语初级水平的学生学习汉语的难点,因此,比较重视调查结果与分析。在汉语教学研究当中,此论文的研究方向进入了全新的领域。
[硕士论文] 萨一德
语言学及应用语言学 北京师范大学 2005(学位年度)
摘要:对比分析不同文化背景下的词汇附加意义、无论是对于语言学习、还是对于文化交流都是很有意义的研究工作。词汇的附加意义深受使用这种语言的社会集团的文化影响。汉文化与伊斯兰文化差异比较大,通过词汇附加意义的对比分析、更能凸现汉文化和伊斯兰文化的一些特征;也可以为从事中国文化研究的伊朗工作者更好地了解中国文化与当代中国提供有价值的信息;为从事伊朗文化研究的中国工作者更好地了解波斯和伊斯兰文化以及当代伊斯兰社会提供有价值的信息;还可以更有针对性地进行对波斯语地区的汉语教学,以及对中国人的波斯语教学也都会有相当的帮助。 本文选取汉语和波斯语都有的词汇、并且词汇本身并无语言主观性特点、但都有附加意义的词29对。以两种语言的文学作品为语料,对比分析了这些词的褒贬意义、象征意义、比喻意义情况。我们认为: 尽管人类各民族文化背景、思维方式存在差异,但他们对世界客观事物属性的认知存在共性、对真善美、假丑恶的辨别标准基本一致、对事物的审美情趣大致相同,由此构成了各民族语言中许多词语附加义相同或相似的基础。 有些表示动物、植物、自然现象的词,事物生理特征突出,生活习性特殊,因而汉、波两个民族对他们习性的取向也基本一致,由自然属性所引发的联想也大致相同,因此导致他们对这些事物有相同的认识。汉语与波斯语中,不少词语有一种以上的附加意义,其中有些意义在两种语言中是一致的,有些则不尽相同。这是因为,虽然这些事物的习性是客观存在的,但两个民族在某些事物身上所倾注的情感却有所差别。这种情感差别的产生主要源于这些事物在两个民族社会、生活中的地位和重要性不同,人们对这些事物的依赖程度不同。汉语与波斯语中同一个词语的附加意义有时差别很大。导致汉语与波斯语词语附加意义差异的原因主要是:两个民族生活的自然环境不同,生产方式各异,导致了对某些事物的认识不同。尽管人类的思维规律总体上是一致的,但各民族文化背景、思维方式并不完全一致,他们观察事物的方法、角度不尽相同,对同一事物产生的不同联想。宗教信仰、由此导致了汉、波两个民族社会发展的历史进程、风俗习惯、文化传统不同,使两个民族的价值观念、审美情趣存在差异,有些事物在此为美,在彼为丑,在事物的内涵义上也会表现出来。 我们认为导致汉语与波斯语词汇附加意义差别的主要原因,很多时候是因为宗教信仰的关系。因为伊朗波斯文化深受伊斯兰教的影响而且这种影响在伊朗的传统思想中已经固定下来了,所以他们对很多事物的认识,往往是通过伊斯兰教教义和经书,像《古兰经》而形成的、在很多时候,跟汉民族是不相同的。
[硕士论文] 吉飞
语言学及应用语言学 北京师范大学 2004(学位年度)
摘要:伊朗语族是印欧语系的重要组成部分,由于社会变化等各种因素,古波斯语分成许多若干分支,成为印欧语系中比较丰富,分支较多的语族。中伊两国有史以来无论是在骆驼商队旅行的年代,还是科技飞速发展的今天,一直都保持着友好亲密的关系。就两国语言交流方面而言,中国比伊朗早得多。中国培养了为数不少的波斯语学士、硕士和博士。在国内外,这些波斯语学生在,为波斯语的教学和研究做出自己的贡献。但是,目前多数的中国波斯语学者编著的有关伊朗和波斯语的著作都偏向于研究或翻译伊朗的文学作品,还有波斯语学家翻译或编写的著作涉及的都是伊朗的文学或历史。语言本身的作品,仅有曾延生教授编的《汉语波斯语词典》,《波斯语汉语谚语,汉语波斯语成语词典》。但是,有关波斯语语言本身的介绍,著作数量上远远不如文学和历史作品那么丰富,从质量上也没有达到文学和历史作品那样的水平。对波斯语的语音、词汇、语法的系统描写,特点分析以及演变过程的著作极少。其中语法和词汇方面要比语音方面多一些。可以说,两国编写和翻译的著作中,最为不足的部分是语音部分。
  (已选择0条) 清除
公   告

北京万方数据股份有限公司在天猫、京东开具唯一官方授权的直营店铺:

1、天猫--万方数据教育专营店

2、京东--万方数据官方旗舰店

敬请广大用户关注、支持!查看详情

手机版

万方数据知识服务平台 扫码关注微信公众号

学术圈
实名学术社交
订阅
收藏
快速查看收藏过的文献
客服
服务
回到
顶部