绑定机构
扫描成功 请在APP上操作
打开万方数据APP,点击右上角"扫一扫",扫描二维码即可将您登录的个人账号与机构账号绑定,绑定后您可在APP上享有机构权限,如需更换机构账号,可到个人中心解绑。
欢迎的朋友
万方知识发现服务平台
获取范围
  • 1 / 2
  (已选择0条) 清除 结果分析
找到 36 条结果
[硕士论文] 谢婉莹
翻译学 哈尔滨师范大学 2017(学位年度)
摘要:随着经济的快速发展,中国愈来愈重视与他国之间在艺术方面的交流。各国艺术家们只有做到资源共享、相互学习、不断交流,才能共同进步。由于中外交流的逐渐增多,口译这个行业逐渐受到重视。作为口译专业的一名学生,笔者有幸参与并完成一次陪同口译实践。2016年5月5日,意大利建筑学专家罗莎·坦伯里诺(Rosa Tamborrino)教授到访东北农业大学,与东北农业大学艺术学院师生在中西建筑艺术领域进行交流。本篇口译实践报告是笔者为此次实践任务担任陪同口译的基础上完成的。笔者深感此次口译任务的艰巨。任务结束后,通过整理资料、分析问题、反思不足、归纳策略、总结经验,进而写下此报告。
  本篇实践报告分为四个章节。第一章为此次口译任务的介绍,主要包括:东北农业大学艺术学院简介、陪同口译任务简介及委托方要求。第二章是对陪同口译任务过程的描述,包括:笔者的译前准备、任务进行状况以及译后各方对笔者的评价及自我评价。第三章是本篇报告的重点部分,是对此次口译实践中口译笔记运用的实例分析。以图式理论为支撑,针对此次实践中口译笔记方面遇到的问题,笔者不断研究、反思、总结,主要概括为以下五大问题:遗漏信息、遗忘源语、断句不当、逻辑混乱以及特殊笔记的运用。第四章是笔者对此次陪同口译任务的反思总结,分别是陪同口译实践的收获、问题、相关思考以及对今后学术研究和工作的启发与展望。
[硕士论文] 李靖
欧洲语言文学 上海外国语大学 2016(学位年度)
摘要:本论文题目为“葡汉条件句对比分析——以上外大四学生为例”,旨在对葡萄牙语和汉语中的条件句进行对比分析,并浅析上外大四学生在条件句使用方面的习得情况。
  本文主要探讨和分析以下几个问题:
  第一、介绍贯穿于全文的两个基本理论:对比分析和错误分析;同时对葡汉条件句的研究现状进行综述。
  第二、从形式和内容的视角出发,对葡萄牙语和汉语中的条件句分别进行细致的分析,着重研究条件句的主要用法;接着,基于葡汉条件句的差异,对两者进行对比分析。
  第三、呈现上外大四学生条件句习得情况的调查结果,旨在分析这些错误,并构建有效的教学方法。
  希望本文能帮助大家更好地理解葡萄牙语和汉语中的条件句,能对葡萄牙语条件句的教学起到促进作用。
[硕士论文] 费德乐
汉语国际教育 辽宁师范大学 2016(学位年度)
摘要:随着汉语学习热潮在意大利的掀起,意大利的汉语学习者数量也越来越多,对意大利学习者的汉语教学也更趋于针对性和专业化。但是,现有的对汉语意大利语语法的研究还非常少。提到汉语语法,那么汉语的补语是不得不重视的,因为它不仅在汉语语法中有着举足轻重的地位,而且也是意大利的汉语学习者学习汉语的一个难点。不过,这方面的教学研究是很不够的。为了添补这一方面研究的缺欠,并给从事对意大利学生汉语教学的教师,以及为以后这方面的研究及教材的编写等提供一些参考,本文对汉语和意大利语的补语进行了对比分析。
  汉语的补语的定义、分类以及在句法中的位置等方面,都跟意大利语有很多差异。本文详细阐述汉语的结果补语、程度补语、趋向补语、动量补语、可能补语、时处补语、状态补语的定义及使用规则,也详细阐述了意大利语中的直接补语和间接补语的特点及使用规律,然后进行对比分析。我们发现了这两种语言在补语使用上的异同。在此基础上,我们归纳了意大利的汉语学习者在补语使用方面出现的偏误类型,并分析了原因,最终提出了相应的解决办法。
  经过研究发现:(1)汉语中放在动词后的补充成分被称为补语,位置是固定的,而意大利语中的补语位置并不固定。(2)汉语补语的作用是对谓语动词的补充说明,而意大利语补语的作用则是使整个句子更丰满、更准确。(3)汉语补语的分类为结果补语、程度补语、趋向补语、动量补语、可能补语、时处补语、状态补语等,而意大利语补语只分为直接补语和间接补语两大类,其中,直接补语相当于汉语中的宾语,间接补语的种类多达二十多种,间接补语有的相当于汉语补语,而有的相当于汉语中状语,但它们都需要前置词来引导。
  汉语的补语与意大利语的补语有相同点,也有不同点,还有一些是两种语言中互不存在的。相同点可以帮助学者学习,不同点和不存在的部分就可能会给学习者造成一些阻碍,形成一些偏误。希望通过本文的研究成果,可以给学习汉语的意大利学习者、或学习意大利语的中国学习者、汉语教师及针对意大利的汉语教材编写都能提供一些参考和帮助。
[硕士论文] 王博
汉语国际教育 浙江大学 2016(学位年度)
摘要:荀子的“人性本恶”之论是其最基本理论之一,荀子的所有与人际有关的理论都基于“人性本恶”,因此《荀子》更强调法律和教育的重要性及人类的后天教育。但是罗马尼亚人面对“人性本恶”这四个词时会有什么感受?由于文化背景不同,大多数罗马尼亚人对“人性本恶”这个概念会有不同的理解,甚至会影响到这个概念的翻译。本文共分四章,第一章阐述本文的目的和意义、荀子简介,以及荀子在西方的研究与传播简介;第二章阐述中国、西方与罗马尼亚对荀子的“人性本恶”的理解;第三章根据文化差异重点探讨《性恶论》在罗马尼亚的翻译情况;第四章是对本文的研究结果的总结。
[硕士论文] 沈逸竹
意大利语语言文学 天津外国语大学 2015(学位年度)
摘要:翁贝托·艾柯,意大利知名作家、哲学家、语言学家与文学评论家。其诠释学著作颇丰,大部分均已有中译本出版,并得到国内学者的高度关注。在近几年中,对艾柯诠释学在翻译学中的应用的探讨也得到一定的发展。艾柯的诠释学与以往的诠释学相比是辩证统一的系统理论,更是创造性地提出了“文本意图”这一概念,用以证明“文本内在连贯性”的存在,也给诠释的验证提供了依据。
  翻译作为一种特殊的诠释过程,必须以“文本意图”为中心,经过“理解—表达—验证”三个阶段,界定合法翻译与过度翻译。译者作为特殊的诠释者,不仅要遵循诠释步骤,还要对源语言、目标语言的语法规则、发展历史、表达特点拥有充分的了解,除此之外,翻译者还需要具备相当的文学素养和较高的文笔水平。翻译者作为模范读者进行理解,作为模范作者进行表达,最后再作为模范读者阅读译文,放在原文本中检验其合法性。
  意大利语语法规则繁杂,以人为本位思考,擅长理性思索;汉语缺乏语法规范,以物为本位思考,表达感谢而自由。在这两种语言与文化的交流中,常常需要增词、成分移位、时态转换和思维转换。通过相应的翻译手段,意汉与汉意翻译才能达到“文本意图”的传达。
[硕士论文] 邸洁
控制工程 河北工业大学 2015(学位年度)
摘要:伴随着经济的飞快发展,迅速扩张的工矿企业、各类频发的交通事故及自然灾害,每年都带来大量的四肢畸形及骨折患者。目前,我国的传统医学固定增加了肢体被感染的风险,破坏了骨端愈合的微环境及骨的生理性愈合,存在内固定失败及二次骨折的风险。尤其是当对肢体畸形进行矫正的时候,这种方法变得无能为力。Taylor骨外固定器作为一种复位、固定的微侵袭性骨外固定器,能很好的弥补这些缺陷顺应骨外科发展趋势,具有广阔的市场前景。
  Taylor骨外固定器虽能满足患者的需求,但可视信息是局限的,不能看到调节的畸形骨内部结构。再者,模型计算复杂很难获得整个解刨结构的空间信息,从而造成了畸形矫正的不准确。针对上述问题本文设计了一个Taylor骨外固定器矫正系统仿真软件,该仿真软件提供了一个真实的虚拟平台,能够在三维视景中模拟观测畸形骨及矫正的整个过程。论文的主要内容为:①研究了基于Stewart平台泰勒架的机构简图和运动学方程,然后依据建立的骨骼畸形位姿矩阵并结合运动学方程,提出了用于畸形矫正的算法,为后面实现系统的仿真模拟提供算法基础。②研究了OpenGL三维图形软件的相关内容,在应用程序平台中构建了Taylor外固定器的模型接口;随后依据矫正系统的算法按照设计思路,对软件系统进行了具体详尽的分析设计。③最终对软件系统进行实验验证,通过不同的实验用例来验证软件系统实现的功能与预期目标是否一致。
[硕士论文] 顾宙盈
外国语言学及应用语言学 上海外国语大学 2015(学位年度)
摘要:本文探讨了附属词汇学下的一个子学科惯用语学,主要分析惯用语学的一个领域,即习语。描述巴西葡萄牙语习语的分类(习语的形态句法结构性质、非字面意义的级别与其他特列),习语特征(文化性质、不可分解性、隐喻意义、石化现象)。从葡汉词典观察习语与词典编纂的关系,并且对习语在单语词典和双语词典上的宏观结构与微观结构的呈现做叙述。最后对于葡汉词典里有标注习语的词目与葡语词典里有标注习语的词目做对比,观察是否两种词典对于习语的界定是否是一致的,并且在字典里是以何种呈现方式,是否妥当。本研究使用了文献描述对比的方法,即将葡汉词典的习语提取出来,与葡语词典做比较。众所周知,习语研究是语言学研究中的难点,而且词典学在这方面的研究还有不少欠缺,导致在分析的葡汉词典中很难找到习语,因为它们的标注并不清楚,而且分析的葡汉词典也不只是针对于巴西葡萄牙语,然而对于葡萄牙葡语习语或其它除巴西之外的葡萄牙语国家的习语本文并不深入了解,而分析的葡汉词典也没有明确地把地域标注得很清楚。虽然这只是一个初步对于葡汉词典中的习语分析,但是希望可以帮助其它研究巴西葡萄牙语的学者。
[硕士论文] Valeria Ungureanu
语言学及应用语言学 浙江师范大学 2012(学位年度)
摘要:罗马尼亚语和汉语属于两种不同的语系,罗马尼亚语属于印欧语系拉语族,而汉语属于汉藏语系。两者的基本构造不同,罗马尼亚语是一种形态变化很丰富的语言,两种语言所属的时间系统也不同。
   本文为了让以罗马尼亚语为母语的学汉语的学生更好地理解汉语的时体,从语用的角度来比较了罗马尼亚语和汉语的时体,归纳了两者之间的相同点,揭示不同之处。
   本论文主要讨论一下几个问题:
   1、罗马尼亚语的时体系统。罗马尼亚语的“时”指现在时,过去时和将来时,由动词后缀和词尾来表示。不同的时、人称、数用不同的后缀和词尾来表示“时”范畴。罗马尼亚语缺少“体”范畴,只由词汇手段来表达动作的起始、持续、进行、完成及经历。
   2、汉语的时体系统。汉语的“时”分为过去时、现在时、将来时,主要通过时间名词和时间副词来表达。汉语的“体”分为起始体、进行体、持续体、完成体及经历体,主要由动态助词“了、着、过”和副词来表达。
   3、比较罗马尼亚语与汉语的时体系统。两者表示“时”的方式不存在对应的关系,罗马尼亚语的“时”很复杂,动词有人称、数的变化,表示“时”的后缀和词尾都要承担这些变化。虽然汉语的“体”和罗马尼亚语的“体”有一些相同点,但是比罗马尼亚语的“体”复杂的多,罗马尼亚语只通过词汇手段,尤其是动词,才能表示动作的状态。本文也对罗马尼亚语与汉语的助词进行了比较。
[硕士论文] 范淑燕
欧洲语言文学(意大利语) 对外经济贸易大学 2011(学位年度)
摘要:语言是人类最重要的交际工具,是一个族群成员产生认同感的身份象征,但随着世界经济全球化、政治文化一体化的进程,现在越来越多的人开始慢慢放弃自己传统的语言,加入到中心程度高传播面积广泛的强势语言群体中去。很多语言专家认为这将加速少数族群语言在不久的将来逐渐走向消亡。
   意大利是一个国土面积仅30万平方公里的欧洲国家,官方通用语为意大利语,属拉丁语系,以十三世纪作家但丁、彼德拉克、薄伽丘文学三杰的作品为历史起源,在意大利统一之前,该语言作为托斯卡纳大区地方方言存在。直到1861年意大利实现统一之后,在政府的指导下,通过义务教育、大众媒体传播等方式实现了普及,进而演变成现今的官方语言。同时,我们可以看到在这片国土面积不过相当于19个北京市面积的土地上,存在着为数众多,分属不同语系的地方方言与少数民族语言,其中包括属日耳曼语系的德语;属斯拉夫语系的斯洛文尼亚语:属大陆罗曼语系的西西里语、撒丁语、奥克语、拉迪诺语、加泰罗尼亚语等少数人群使用语言以及数不清的地方方言。这些语言不仅没有消亡的趋势,有的甚至在慢慢壮大。形成这样的现状与意大利国家政府和各地方政府的支持有莫大关系。当地各级政府不断出台法律法规对少数人群使用语言和部分地方方言进行保护,从义务教育、大众传播、与欧盟其他国家进行合作等各个领域对少数人群使用语言和部分地方方言进行发展推广,使得为数众多的少数族群语言得以生存延续。各个领域中,数教育之路走得最宽,最远。其中,又以意大利北部特伦蒂诺-上阿迪杰大区的发展道路最为引人注目——该大区省会博尔扎诺自治省走的是德、意双语并行的建设之路;上阿迪杰地区走的是德、意、英三语教学的平衡之路;拉迪诺语区则走出了一条德、意、英、拉四语共同发展的特色之路。社会法律保障、公共舆论监督、国际间通力合作及教育机构共赢发展四管齐下,从事实上保留和发展了不同族群的有形物质文化产品和无形物质文化遗产。
   笔者在文中介绍了意大利现行法律制度对少数族群语言的保护政策,阐释了意大利大众传媒在发展少数族群语言中起到的推波助澜的作用,以特伦蒂诺-上阿迪杰大区“一个地区三种模式”的特色发展之路为切入点以浓墨重彩的笔法描绘了该地区的教学发展前景,最后还加入了弗留利-威尼斯-朱利亚大区中十一所教育机构共同创办发展且正在进行当中的语言文化遗产拯救利用项目“探索之路”,全方位、多层次地手法为读者绘制了一幅意大利保护少数族群语言政策与措施的完整蓝图。笔者真诚地期望意大利的这些政策措施实例能对中国保护和发展濒危语言及地方方言提供可靠的依据和实质性的帮助。
[硕士论文] 王伟平
计算机技术 浙江工业大学 2011(学位年度)
摘要:实时荧光定量PCR(Polymerase Chain Reaction)检测系统是当前临床核酸检测、分子诊断以及生命科学研究的关键设备,目前广泛应用于生物学及医学研究的各个领域。实时荧光定量PCR检测系统的研究和开发,对提高和改善我国在目前国际先进生物学及医学研究仪器设备,特别是改善分子遗传学研究所必须的仪器设备产品的研究和开发的相对落后状态,新产品参与国际竞争方面具有很大的现实意义。
   本文介绍了实时荧光定量PCR检测系统实现的基本原理,杭州博日科技有限公司开发的具有国际先进水平的LineGene9600实时荧光PCR检测系统的荧光检测系统构成及热循环控制系统、数据分析软件、DNA核酸定量分析软件等技术的原理及相关内容,对其实现快速升降温、温度精确控制与保持的硬件系统地设计原理方法及数据处理软件等分析介绍。该项目通过采用新型结构底部扫描专利技术对PCR热循环系统中多路试剂的检测,PC机与检测仪的多种通讯方式,核酸定量分子诊断分析软件的开发原理、结构,实现了核酸的组成成分的自动分析处理。同时也对目前行业所采用的主流产品特点及开发的较全面地分析总结,对实时荧光定量PCR仪器的优缺点及将来的发展作了较全面分析及探讨。
   本文对现有主流实时荧光定量PCR检测系统和LineGene9600实时荧光PCR检测系统项目开发中采用的关键技术和新开发配套的软件系统进行了研究探索,成功地开发完成了该产品项目,并打入了国际市场销售,得到了公司总部的科技进步奖励。虽然目前荧光定量PCR检测系统产品已达到相当先进水平的阶段,但随着各种新科技,新技术的不断涌现,我们也要不断去发展完善、研究和开发更先进的核酸分子分析设备参与市场竞争。
[硕士论文] 童繁富
电力系统及其自动化 同济大学 2010(学位年度)
摘要:随着医学和生物技术的发展,多聚物医疗器材的广泛使用,迫切需要寻找新的灭菌方法来对一些热敏感物质进行低温灭菌。最初使用的环氧乙烷灭菌法含有对环境有害的氯氟甲烷,尽管现在也发明了不含氯氟甲烷的环氧乙烷灭菌器,但这种灭菌方法仍然存在着许多问题,另一种有效的低温灭菌技术是γ射线法,但这种方法的花费很高,并且对多聚物的结构也有一定的影响。上述灭菌方法的各种限制促使新的灭菌技术的产生和发展,等离子体过氧化氢灭菌即是一个非常好的选择。
   由于等离子技术的高门槛性,等离子灭菌设备的构造极其复杂,价格也相对昂贵,国内数百家大中型医院目前所使用的等离子灭菌设备都是强生等国外公司的产品。迅速实现等离子技术和设备的国产化成为当务之急。本文以同济大学电气工程系和浙江某医疗器械有限公司合作所独立研制的等离子灭菌样机为模本,对等离子过氧化氢技术与实现进行了深入研究。
   本文首先研究了等离子过氧化氢灭菌所涉及的一些关键技术。本文将这些关键技术分为两类:等离子过氧化氢测控技术、等离子电源设计。等离子过氧化氢测控技术对设备的整个结构和功能设计进行分析,实现了安全可靠、高性能的微机测控。等离子电源根据系统的要求选定灭菌效果最佳的气体放电形式,提出了一下设计方案--该电源由两个独立封装的部分组成:150V直流电源和全桥变换器。该电源保证了容器中气体等离子化得进行。
   本文在研究和分析了这些关键技术的基础上提出过氧化氢雾化技术与在线检测技术。前者解决了高浓度过氧化氢运输及使用时遇到的问题,大大提高了设备的灭菌效果。后者以光电检测技术为基础,通过对过氧化氢的光谱分析,实现了在线检测过氧化氢,使设备在运行中能够获得过氧化氢注入量,提高设备的灭菌可靠性。
[硕士论文] 苏纯怡
外国语言学及应用语言学(意大利语) 对外经济贸易大学 2006(学位年度)
摘要:透过本文的研究可以了解大陆台湾在意大利语界的共同平台上和同是中文为母语的基础上,因为文化演化的差异反映在翻译领域。透过了解这些不同进而对两地的文化、民俗风情有更深的了解,期望达到两岸间的文化交流。从第一章探讨文化与语言的关系,阐述目前各学派对“文化”、“语言”的定义和比较语言与文化间相互的影响;第二章探讨台湾大陆两岸分隔多年的发展不同,综观整个历史的背景、政治、经济的发展,在这些背景下所衍发的文化发展的异同。再以笔者个人在北京的生活经历,为以上的历史发展作一个验证。做完所有的研究后发现,虽然两岸的发展看似差异很大,但随着大陆社会各方面的发展不断进步,彼此间的距离越来越近,得到的结论是两岸的相似度很高,彼此间的融合也因为商业、民间的交流,而多有认识。笔者仅希望在此尽己一绵薄之力,将两岸对相互间误解和新知的窗口多推开一点,让大家都看到对方的优点,和接受彼此的差异。第三章以探讨两岸间意大利文的发展,从商业面到文学面的探讨,为两岸的意大利语界有更多的认识,台湾在文学研究方面确实要多向大陆的意大利语学者多方取经,以补足对古典意大利文学的宝贵经验;台湾在翻译当代意大利文学的更新速度,可以补强大陆在这方面的慢发展。沟通两岸的讯息,增强彼此间的交往,互通有无,这才是发展意大利语文学的最高策略。
[硕士论文] 孙锡亮
汉语言文字学 暨南大学 2002(学位年度)
摘要:“多语混杂”是澳门得天独厚的语言资源。“多语混杂”势必造成澳门粤语中存在大量的借词(外来词)。本文以一个澳门人的视角,依据搜集的资料,从澳门粤语中的葡语借词的语义及类形结构探讨其现状、特点和发展趋势。论文研究重点在於“澳门粤语”中的“葡语借词”;且对中、葡双语混杂和中、英、葡三语混杂的现象及其相互影响、渗透和融合提出讨论。本文共分七个部分,引子部分说明本文研究的目的及范围。若要研究澳门粤语中的葡语借词现象,必须先了解澳门的语文教育政策,以及澳门的社会各个阶层的语言状况包括澳门汉语的粤方言分类、澳门粤语中葡语借词的界定与及对澳门粤语中的葡语借词等方面作出综合描写。澳门粤语是澳门绝大多数人的母语,但葡语对澳门也有相当的影响。一些澳门人口语中的粤语的葡语音译借词,都已融入粤语中。此外,很多澳门粤语中的葡语借词都能反映葡萄牙人的价值观念和文化心理,因此全面反映粤语中的葡语借词的特点,探讨其在澳门社会中的作用以及其重要意义是大有裨益的。 第一章是对澳门粤语中葡语借词的语义范畴作详细的描写,这有助於对粤语中的葡语借词整体选词方法的认识。
[硕士论文] 陈力志
汉语言文字学 暨南大学 2002(学位年度)
摘要:十六世纪期间澳门出现的土生葡语,虽只限用於土生葡人族群,但显示了澳门是一个中西文化交融和多元文化的地区。这种语言的产生在澳门语言发展的进程中留下了重要的印迹。研究澳门的历史和语言,土生葡语是不可忽略的一部分。澳门土生葡语其中以葡萄牙语为基础,在发展过程中则吸收了不少“借用词”,包括粤语、马来语、印尼语、印度语和英语等语言的词语。在这些“借用词”中,粤语词语是对土生葡语影响最大的其中一种,也是本文论述的重点。在这篇论文中,笔者主要从有关这方面的中葡文献进行调查及咨询年老的土生葡人。然後把搜集到的材料进行分类,并选取具特色或具代表性的词作为土生葡语粤语借用词语与粤语词语义项的比较,另辅以例子显示这些词义的特性。论文以澳门的历史原因、社会原因、文化原因及语言原因为基础,努力运用语言学的理论,对词例的词义借用状况及其原因进行研究和分析,旨在更有系统地考察澳门土生葡语粤语借用词,为土生葡语的研究以及粤方言和方言学、语言学的研究,提供一点具体材料。从中找出它的诞生、发展及消失的客观因素。
[硕士论文] 苏志佳
汉语国际教育 北京师范大学 2011(学位年度)
摘要:澳门大学社会人文学院下属的葡文系承办了孔子学院非英语语种师资培训的葡萄牙语项目,对汉语国际推广志愿者进行为期一年1000学时的葡萄牙语言和文化教学。
   本文对该课程进行了研究,全文共分五部分。
   第一部分为绪论,说明本文选题的研究意义是利用作者作为孔子学院派出志愿者学习葡萄牙语的机会,通过对澳门大学葡萄牙语言和文化课程的介绍和研究,对该课程进行全面客观地分析,希望为孔子学院的汉语和中国文化推广工作提供借鉴和参考。相关研究综述部分分别针对教学方法研究、国内外于短期强化教学研究,以及文化教学研究进行阐述。
   本文第二部分介绍了澳门大学葡萄牙语言和文化课程教学大纲制定的依据和标准、课程展开的形式,大纲中对会话、文化、语音、语法四方面的具体要求,以及具体课程的设置和教材选用。经过分析本文建议在课程设置上听力和会话课设置意图应进一步明确,以便明确教学内容和使用的教学法;在教材方面,澳门大学葡文系作为亚洲一流的葡语人才培养基地,应该重视亚洲学生学习葡萄牙语的特点以及葡语短期钱花教学的特点和需求,进行教材的研究和开发。
   论文的第三部分分析了综合、听力、会话和语法四门课使用的教学法,提出对母语为汉语的学习者在葡萄牙语学习的初期应该母语介入教学的建议。
   论文的第四部分就澳门大学葡文系葡萄牙语课程中的文化教学展开论述,分析课内的文化教学和课外的文化体验所使用的文化教学方法,介绍了澳门多元的葡语系国家文化特点,澳门大学在这方面的工作进展,指出文化教学和文化渗透应该推陈出新,从节日和民俗文化入手,减少文化抗拒,促进文化的推广。
   论文最后一章是在前文的基础上,本人围绕澳门大学葡萄牙语言和文化课程提出了五点建议。
   本文通过对澳门大学学习葡萄牙语和葡萄牙文化课程的介绍和研究,对孔子学院非英语语种师资培训葡萄牙语项目作出客观分析和总结,希望本研究对于孔子学院的汉语国际推广工作起到一定的参照、借鉴作用。
[硕士论文] 杨波
语言学及应用语言学 北京师范大学 2010(学位年度)
摘要:在现代汉语共时平面上,“起来”一词有独立运用作谓语和黏附于另一个动词之后当作补语两种用法。与其对应的罗语表达形式“a se ridica”在词性界定上有所不同;这不但显示罗语当中非谓语动词“起来”是一个空位,而且从两种语言各自构成的意象图式和对其论元语义和语法上的要求也都有分工。
   美国认知语言学家Leonard Talmy在其著作Toward a Cognitive Semantics中按照世界上所有语言编码位移范畴方式而提出了一种语言的三分法体系。按照Talmy的归纳,汉语属于卫星框架语言,罗语则被纳入动词框架语言。进一步说,罗语中“路径”这个语义成素隐退到主干动词身上,而汉语对此进行形式化标志:表示趋向意义的“起来”即承载了这种功能。但是作路径的“起来”(含其变异形式“起…来”)在罗语中还是有其显现形式表现的。这主要是构成述补结构“起来”前项动词语义特征类别不同而导致的缘故,同时这也激活了趋向意义“起来”潜有的子类。
   表达宏观位移事件时汉语把“方式”当作强制性成分,而罗语当中则为选择性成分。这种类型学差异在罗语译文中有一定的影响,汉语学习者面临相当大的困境,也带来学习上的负担。
   位移事件的词汇化语义编码模式与实现事件有着平行的句法表现。结果义值“起来”在罗语当中形消无迹是此共性的一个例证,这也进一步突显了结果补语“起来”虚化程度之高。
   与汉语不同的是,罗语并没有专用标记体貌义的形态形式;但它内部是有自己能表达起始体义的(词汇)手段。
  
[硕士论文] Florea Oana Nicoleta
语言学与应用语言学 中山大学 2005(学位年度)
摘要:本文讨论两个很复杂的语言问题。一个是汉语的“了”字,另一个是罗语的“时态”。罗语的“时态”是汉语“了”字的最重要的相应成分。
  本对比帮助罗马尼亚学生了解汉语的一个很复杂的方面:就是“了”字。同时也能帮助中国学生,特别是学习罗语的学生来了解罗语的“时态”系统。
  看到了资料以后,进行分析每个例句,解释翻译的问题。
  全文包括四部分构成:
  第一部分就是“导言”。“导言”包括研究目的、材料以及方法的介绍。
  第二部分介绍“罗语的相关范畴”。主要是关于罗语的动词和“时态”的简单说明。罗语语法有四个“表语式态”以及四个“非表语式态”。“表语式态”就是:陈述式,命令式,连接式,条件祈愿式。每个“式态”包括“时态”的功能介绍。“非表语式态”就是:不定式,现在分词式,分词式,动名词式。这个部分也介绍罗语的三个动词态。罗语里的动词有三个动态:主动态、反身动态以及被动态。论文的题目也要求说明我们找到的具体例句上的动词“文学风格学”的功能的问题以及罗语中的“体”的情况。
  第三部分:主要是汉语“了”在罗语中的对应情况。第三部分包括八节,都是根据《现代汉语八百词》分为的小类。此外,还加上自己决定的两个类:“动+了+宾”;“动+了+趋向补语”;“动+了+动”;“动+了+宾+了”;“动+了”;“形+了”;“数量词+了”。每小类有具体的例句,每例句被说明和分析。
  第四部分是全论文的总结。在这个部分里讨论汉语“了”字在罗语里有哪些最经常的相应说法。汉语表示完成体的“了”和肯定事态出现变化的“了”,在罗语中最常用“一般过去时”来翻译。在3200个例句里,2214使用一般过去时,72例使用连接式,前小句的动词时态决定于后边动词的时态。那些用连接式的72例的前动词用一般过去时。最后的一部分也包括关于罗马尼亚学生用“了”字的偏误的讨论。
[硕士论文] 万舫
俄罗斯语言文学 首都师范大学 2000(学位年度)
摘要:在外语学习和使用过程中,人们越来越不满足于对语法和词汇的狭隘掌握上,因为,每种语言之所以互不相同,不仅仅是语法词汇的差别,而且可以说,更多的差别不是体现在这里,而是体现在每种语言后面的文化背景的不同.这种不同造成了语言交际中的失误和障碍,所以相应地,在语言教学和研究中也出现了对文化以及语言和文化之间关系的重视.具体而言,在中国俄语学界,语言和文化的研究也方兴未艾,众多前辈和同仁在这方面做出许多开创性的工作并仍在做着不懈的努力.
  (已选择0条) 清除
公   告

北京万方数据股份有限公司在天猫、京东开具唯一官方授权的直营店铺:

1、天猫--万方数据教育专营店

2、京东--万方数据官方旗舰店

敬请广大用户关注、支持!查看详情

手机版

万方数据知识服务平台 扫码关注微信公众号

学术圈
实名学术社交
订阅
收藏
快速查看收藏过的文献
客服
服务
回到
顶部